ELUCIDÁRIO DAS CRÔNICAS DE GUERRA DE GUIMARÃES ROSA
· O
MAU HUMOR DE WOTAN
· A
SENHORA DOS SEGREDOS
· HOMEM,
INTENTADA VIAGEM
· A
VELHA
“SOU UM ESCRITOR QUE CULTIVA A
IDEIA ANTIGA, PORÉM SEMPRE MODERNA, DE QUE O SOM E O SENTIDO DE UMA PALAVRA
PERTENCEM UM AO OUTRO.”
(Entrevista
a GÜNTER LORENZ)
ELUCIDÁRIO DAS CRÔNICAS DE JOÃO GUIMARÃES
ROSA
“Quando escrevo, repito o que já vivi antes. E para esta duas vidas, um
léxico só não é suficiente.”
João Guimarães Rosa
Dentre os
estudos já feitos sobre as crônicas de guerra do escritor João Guimarães Rosa, faltava
uma pesquisa que congregasse o significado das palavras e expressões inseridas
nas crônicas que reforçam a ideia da extensão e da complexidade do léxico do
escritor e o quanto ele foi um profundo pesquisador e leitor do mundo.
Esta
investigação desafiará o leitor, pois ler os textos de Guimarães Rosa é
participar de uma aventura que não está isenta de problemas e dificuldades. Como
podemos ler na epígrafe acima, o próprio autor brasileiro afirmou que “um léxico
só não é suficiente”, daí a necessidade de contribuir com o esclarecimento de algumas palavras e
expressões para que a leitura se torne mais prazerosa para futuro leitor dessas
crônicas e o mesmo tenha condições de compreender a aplicar no seu universo contemporâneo.
As palavras do teórico
alemão Hans Robert Jauss, reforçam o objetivo do
parágrafo acima quando afirma que ato da leitura está repleto de significados
que, presentes na superfície do texto, nela não se esgotam, já que entre a palavra
escrita e o sujeito que a lê estabelece-se uma experiência, ou seja, o
indivíduo leitor “atualiza” a obra segundo o horizonte de expectativa que
compreende suas experiências sociais acumuladas e a partir disso constrói uma
nova visão da realidade.
Considerando que as crônicas rosianas escapam
das regras literárias, pois o autor brasileiro mantêm as regras literárias dele
mesmo e como cronista se desprende do ficcional, a condição para uma recepção
estética do texto depende exatamente do estabelecimento da interação entre
texto e leitor.
Levando-se em conta a ordem cronológica e sequência textual, apresentam-se
uma lista de palavras e expressões, com seus respectivos significados,
traduções e/ou interpretações, intercaladas nas crônicas: “O mau humor
de Wotan” inicialmente publicada no Correio
da Manhã, em 29 de fevereiro de 1948.
O texto está dividido em 104 parágrafos, inseridos nas páginas 3 a 12,
perfazendo um total de 10 páginas da primeira edição do livro Ave, palavra, publicado em 1970 pela
Editora José Olympio; “A senhora dos
segredos (Correio da Manhã – 6.12.1952)”,
“Homem, intentada viagem” (O Globo –
18.2.1961)” e “A velha (O Globo –
3.6.1961)”.
Em, 12.12.2011
Waldete Freitas Barbosa
“O MAU HUMOR DE WOTAN”
Hans-Helmut – do alemão
para o português – João. Em hebraico, significa agraciado por Deus, indicando
uma pessoa que possui nobreza de
caráter. Helmut significa alegre
proteção. Hans-Helmut era manso, calmo, pacífico. O coração de Hans-Helmut não
dava o menor pouso à guerra. Pela postura filosófica, era um homem que não
compactuava com as ideias que levariam o homem a continuar praticando os atos
mais irracionais que se pudesse imaginar. Tinha preferência pelo que aparentava
jovialidade, alegria, leveza. Transpirava as delícias do mundo, o vinho, a
paisagem, o amor, a paz.
Márion – do alemão
para o português – Maria. Em hebraico significa amargura, mágua, senhora.
Indica serenidade, força vital e vontade de viver. Pode-se relacionar ao fato
de Guimarães Rosa descrevê-la com “romântica, tonta [cautelosa] e femininamente
prenhe [cheia] de prudência. Essa descrição invalida uma trajetória de
engajemento nazista em Márion e aviva-lhe a prudência como critério de
sobrevivência.
Cabala – também [Kabbalah, Qabbala, cabbala, cabbalah, kabala, kabalah, kabbala]
é o livro de sabedoria que investiga a natureza divina. Kabbalah (קבלה QBLH) é uma palavra de origem hebraica que
significa tradição. O
termo “cabala”, é geralmente utilizado para definir a mística judaica e
as tradições esotéricas do judaísmo. Na linguagem talmúdica, Qabbalah significa
“tradição”, e designa os textos
proféticos e hagiográficos da Bíblia sem nenhuma conotação mística ou
esotérica. Os ensinos cabalísticos explicam as complexidades do universo
material e imaterial, bem como a natureza física e metafísica de toda a
humanidade. Mostra em detalhes como navegar por este vasto campo, a fim de
eliminar toda forma de caos, dor e sofrimento.
Bíblia – do grego βίβλια, plural de βίβλιον, transl. bíblion,
“rolo” ou “livro” - é o texto religioso central do judaísmo e do cristianismo. Foi São Jerónimo, tradutor da Vulgata latina, que chamou pela primeira vez ao conjunto dos
livros do Antigo
Testamento e Novo Testamento de “Biblioteca Divina”. É sinônimo de “Escrituras
Sagradas” e “Palavra de Deus”.
Reler – é verbo insistente, que não tem
medo de repetição. Nota-se que a prefixação atua como força intensificadora do
sentido, o prefixo re tem incontestável predominância nos parágrafos iniciais da
crônica, sendo empregado como indicativo de repetição.
Márion
Madsen, gentil afino de origens
— alemã, dinamarquesa e belga – a Alemanha possui 3.621 km de fronteiras, fazendo fronteira ao norte com a Dinamarca, a leste
com a Polónia e a República Checa , ao sul com a Áustria e a Suíça e a oeste com a França, Luxemburgo, Bélgica e os Países Baixos. Com isso, o autor caracteriza com
perfeição a origem de Márion – alemã pura.
Alster – rio
localizado em Hamburgo/Alemanha.
Foi
rapidamente quase minha namorada, durante um dia – presença do humor na crônica. O João Guimarães
Rosa diplomata e galanteador chegou atrasado, pois o outro João (Hans-Helmut)
já havia conquistado o coração de Márion.
Por mais que insistisse, Mário hesitava em ceder às gratidões do amor, pois
já fazia planos para casar com Hans.
À beira
do Alster, em 1938. – considera-se a data 1º de setembro de 1939 como
ponto inicial da II Guerra Mundial. O autor brasileiro inicia a crônica
relembrando os momentos que antecederam a guerra, pois já se ouvia falar na
guerra.
Já se
falava com ira na Inglaterra, por causa da Tchecoslováquia. – Com a anexação da Áustria pelos
nazistas, a Tchecoslováquia se vê cercada. Hitler, totalitário, deseja
ardorosamente o território theco. A ira a que se refere o trecho rosiano acima,
pode-se inferir, é relativa ao fato de a Inglaterra se ver implicada num
possível conflito com Hitler. A Tchecoslováquia, como o “Acordo de Munique”,
termina por ser anexada à Alemanha. Segundo o historiador Éric Hobsbawm, este
foi o acordo em que França e Inglaterra, representantes da Thecoslováquia,
concordavam, em nome da paz, com a transferência de partes da Thecoslováquia
para Hitler. “O acordo de Munique, em outubro despedaçou a Tchecoslováquia e
transferiu grandes partes dela para Hitler, mais uma vez pacificamente”
(Hobsbawm 1995:148).
Salgueiros-chorões – Tipo de árvore. Na tradição cristã uma lenda diz que o salgueiro
chorão dobrou as suas ramas para esconder nelas a Virgem e o menino Jesus na fugida para o Egito. Noutra lenda, o salgueiro chora desde que um ramo
seu serviu para golpear Jesus. Na Rússia e na Alemanha, no Domingo de Ramos, a oliveira é substituída, nos ramos, pelo salgueiro.
Wagner – Wilhelm Richard
Wagner (Leipzig, 22 de maio de 1813 — Veneza, 13 de fevereiro de 1883) compositor, maestro, teórico
musical, ensaista e poeta alemão, considerado um dos expoentes do romantismo e dos mais influentes compositores de música erudita já surgidos. Wagner foi responsável por inúmeras
inovações para a música, tanto em termos de composição quanto em termos de orquestração. Escreveu o libreto de todas as suas óperas, inclusive a tetralogia O Anel
do Nibelungo, em que a mitologia
germânica recebe uma
expressão dramático-musical. Alguns críticos opinam que Tristan
und Isolde (Tristão
e Isolda) (1857-1859) é a maior ópera do compositor. Der
Ring des Nibelungen (O
Anel do Nibelungo) é uma tetralogia de quatro óperas baseadas na mitologia
germânica. A obra levou
vinte e seis anos para ser completada, exigindo cerca de quinze horas para ser
executada. Ela é composta por Das Rheingold (O Ouro do Reno) (1853-1854), Die Walküre (A Valquíria) (1854-1856), Siegfried (1856-1857 e 1864-1871) e Götterdämmerung (Crepúsculo dos Deuses)
(1869-1874). A ópera final de Wagner, Parsifal (1877-1882), foi escrita especialmente para a
abertura do Bayreuth
Festspielhaus, sendo
baseada na lenda cristã do Santo Graal.
Strauss – Richard Georg
Strauss (Munique, 11 de junho de 1864 - Garmisch-Partenkirchen, 8 de setembro de 1949) foi um compositor e maestro alemão. Ele é
considerado um dos mais destacados representantes da música entre o final da Era Romântica e o início da Idade Moderna. Strauss foi bastante influenciado por Richard
Wagner. Nos últimos trinta e oito anos de vida, dedicou-se a refinar o seu
estilo musical. Strauss never joined the Nazi
party, and studiously avoided Nazi forms of greeting.Strauss nunca se
filiou ao partido nazista, e evitou as formas de saudação nazista. For reasons of expediency, however, he was initially
drawn into cooperating with the early Nazi regime in the hope that Hitler – an
ardent Wagnerian and music lover who had admired Strauss's work since viewing Salome in
1907 – would promote German art and culture. Por razões de conveniência,
porém, ele foi inicialmente arrastado para cooperar com o regime nazista na
esperança de que Hitler - um wagneriano ardoroso e amante da música que
admirava o trabalho de Strauss desde a visualização da ópera Salomé em
1907 - iria promover arte e cultura alemã. Strauss insinuou-se com Joseph Goebbels , dedicando a canção Das Bächlein para ele. No entanto, outros aspectos do comportamento
Strauss demonstram que, longe de ser um amigo dos nazistas, ele foi mesmo, em
certa medida, um dissidente. Segundo historiadores, Strauss nunca se juntou ao
Partido Nazista e evitou as formas de saudação nazista. In 1933, he wrote in his private
notebook:
Giesta – planta que dá flores amarelas, da cor das penas de um canário amarelo
Tailleur – figurino feminino- paletó feminino
de azul.
Primaverazmente – em verdadeiro espírito de primavera.
Os
olhos pegavam seriedade gris demais – “gris” (cinza em francês).Variedade
de esquilo (animal – substantivo) que habita na Europa setentrional empresta a
tonalidade da cor de seu pêlo (azul-acinzentado) para se tornar adjetivo. Os
olhos de Márion eram azuis, em momento de tensão tornavam-se azul-acinzentado (gris
demais).
Márionchen – termo carinhoso Márion = Máriochen / Maria =
Mariazinha
Fuehrer – Lider Nazista
Hamburgo
– A Cidade
Livre e Hanseática de Hamburgo (em alemão: Freie und Hansestadt Hamburg, ou apenas Hamburg;
em baixo-alemão Hamborg.
É uma cidade-estado (Stadtstaat) localizada no norte
da Alemanha. Hamburgo fica no ponto onde o rio Elba encontra os rios Alster e Bille.
Berchtesgaden – cidade alemã situada nos Alpes bávaros, no extremo sul da Alemanha e da Baviera, a 30 km ao sul de Salzburgo (Áustria).
Heil Hitler – saudação nazista ou saudação de Hitler (em alemão: Hitlergruß), muito conhecida na época da Alemanha Nazista como Deutscher Gruß (saudação alemã), é uma variação da saudação
romana, adotada pelo Partido Nazista como um sinal da lealdade e culto
da personalidade de Adolf Hitler. Ganhou popularidade concomitantemente com à
ascensão de Hitler. Consiste em levantar-se o braço direito enquanto se diz as
palavras Heil Hitler (Salve Hitler).
Churchill – Winston Leonard Spencer-Churchill (Oxfordshire, 30 de Novembro de 1874 — Londres, 24 de Janeiro de 1965) foi um estadista, escritor, jornalista, orador e historiador britânico, famoso principalmente por sua atuação como primeiro-ministro do Reino Unido durante a Segunda
Guerra Mundial.
Márion furtava a mirada – deviava o olhar.
Polônia
– a Polônia é um país unificado desde o século X. O nome Polónia (Polska) tem origem na
tribo dos polanos, que significa “pessoas que cultivam a terra”, derivado da
palavra pole que significa “campo”. Geralmente considera-se o ponto
inicial da guerra como sendo a invasão
da Polônia pela Alemanha Nazista em 1 de setembro de 1939. Foi um dos países mais devastados pela Segunda Guerra Mundial.
Segundo pesquisadores, ao todo, morreram 6 milhões de poloneses, metade deles
judeus.
Frau – Senhora.
Finanzamt –
Banco/Financiadora
.
Algumas
divisas – dinheiro. Note-se a diferença entre divisa e divisas.
Divisa (singular/feminino) significa desenho como símbolo ou distintivo para
representar país, organização etc.; emblema de posto ou patente dos militares.
Divisas (plural) siginifica cheque, dinheiro, ordem de pagamento.
Lógica
recerta – muito certa.
Menos
belicoso, nada marcial – sem afinidade com a guerra.
Tocavam-no
subtilidades – sutileza, finura .
Latino – do Lácio, antiga região da Itália.
De
preferência ao sólido, escolhia o leve e lépido – que aparenta jovialidade, alegre, ligeiro, leve.
Itália
amada de Goethe – Johann Wolfgang Von Goethe
(Frankfurt am Main, 28 de Agosto de 1749 — Weimar, 22 de Março de 1832) foi um escritor alemão e pensador que
também incursionou pelo campo da ciência. Como escritor, Goethe foi uma das
mais importantes figuras da literatura alemã e do Romantismo europeu, nos
finais do século XVIII
e inícios do século XIX.
Através do romance Os
sofrimentos do jovem Werther, Goethe tornou-se famoso em toda a
Europa no ano de 1774. Mais tarde, com o
amadurecimento de sua produção literária, e influenciado pelo também escritor
alemão Friedrich
Schiller, Goethe se tornou o mais importante autor do Classicismo de
Weimar. Goethe é até hoje considerado o mais importante escritor alemão, cuja
obra influenciou a literatura de todo o mundo. Veja-se que o cronista não faz referência à Itália amada de Mussoline,
mas à Itália amada de Goethe.
Teutos – o termo “teutônico”, ou a forma “teuto”, com o plural gentílico “teutões”
provem do plural latino Teutoni, povo germânico da antiguidade que
habitava a região da atual Alemanha. O vocábulo por sua vez é oriundo do indo-europeu teuta,
mesma origem do termo com o qual os alemães se denominam, Deutsch e
denominam sua terra, Deutschland, do termo em inglês para holandês, Dutch e do termo italiano para alemão tedesco. Com a mesma origem, o
termo holandês para alemão e Alemanha é Duits e Duitsland;
o gentílico em sueco é Tyska e Tysk tanto em norueguês quanto dinamarquês, enquanto as três línguas escandinavas germânicas usam Tyskland para o país.
Cimbros – os Cimbros eram uma tribo celta e/ou germânica que, juntamente com os teutões ameaçava a República
Romana no final do século II .
Tentar
esportes de inverno – os Jogos
Olímpicos de Inverno, aconteciam de 4 em 4 anos. Os de 1944, não foram
realizados por causa da 2ª Guerra Mundial.
Cortina
d’Ampezzo – comuna italiana (equivale a um município no Brasil) da região do
Vêneto, província
de Belluno, com cerca de
5.954 habitantes, conhecida por ser uma famosa estação de
esqui.
Jogava
o skat – jogo de cartas.
Essencial filosofia de Hans – não compactuava com as ideias que levariam
o homem a continuar praticando os atos mais irracionais que se pudesse
imaginar. Tinha preferência pelo que aparentava jovialidade, alegria, leveza.
Transpirava as delícias do mundo, o vinho, a paisagem, o amor e o dinheiro. Não
apoiava ideologicamente o exercício da
força e por ele não tinha nenhuma espécie de fascinação. Era capaz de sentir,
apesar do caos, sofrimento e dor provocado pela guerra, a beleza da paz como
forma de tranquilidade humanizadora.
Parda-azulmente – o autor
em vez de usar o adj. pardo-azul modificando olhos, usou o advérbio derivado, modificando
o verbo.
Envergava
o feldgrau – vestia o uniforme militar.
Münster – cidade no estado
federal de Renânia
do Norte-Vestfália, Alemanha. Situa-se na parte norte do estado, e é considerada o centro cultural da
região da Vestfália.
Charneca – vegetação rasteira. Charneca de Lüneburg (em alemão: Lüneburger Heide) é o
nome dado a uma grande área de charnecas, geest e bosques situada na parte nordeste do estado da Baixa Saxônia, no nordeste da Alemanha. Forma parte da área rural de cidades como Hamburgo, Hanôver e Bremen, e recebeu seu nome devido à cidade de Lüneburg. A maior parte da área é atualmente uma reserva natural (o mais antigo parque natural alemão).
Por
poder de sua estrela – de sua
sorte.
Drill prussiano – fardas
de cor azul escura, de corte apertado, com pequenos chapéus, usados em
bicórneo.
Chanças – oportunidade,
ocasião favorável.
Estrapaças – atrapalhação,
aflição, também se pode pensar numa var. de trapaçar, com o sentido de ardil,
artifício, estratagema.
Sua prezada silhueta mercantil-metafísica – entenda-se um prestador de serviço que
mantinha seu pensamento, sua filosofia de vida (serviços condizentes com o
físico de Hans).
No que seu sentido tenha de menos obtuso – no sentido figurado, pessoa que compreende
lentamente, pouco inteligente. Hans não havia recebido nenhum treinamento de
guerra. Quando convocado teria que aprender de “A” a “Z”.
Blitz – bombardeio.
Armistício – cessar fogo, trégua.
Aboletado – alojado
Chantilly – é uma comuna
francesa localizada a
norte de Paris. A palavra comuna, na Idade Média, é a designação para a cidade que se tornava
emancipada pela obtenção de carta de autonomia fornecida pelo rei. Atualmente,
na França, o termo se refere à menor subdivisão
administrativa do território. O Castelo de Chantilly (em francês: Château de Chantilly) é um palácio localizado em Chantilly, Oise, no Norte da França, no vale do rio Nonette.A cidade
de Chantilly desenvolveu-se para Oeste do palácio durante e
depois da Revolução
Francesa. Durante a Primeira
Guerra Mundial, as
dependências do castelo foram utilizadas como quartel, tendo abrigado diversas
conferências entre os Aliados. Atualmente é propriedade do Instituto
de França. Na Sugunda
Guerra Mundial a França foi ocupada pelo exército de Hitler em 1940. Entre as
medidas impostas à população pelo Regime de Hilter, por exemplo, estava a
proibição da língua francesa. Deram um prazo de cinco anos para os habitantes
aprenderem a falar e escrever somente alemão.
Grão
primigerador – o primeiro da
espécie, possivelmente, o “minuto origem”, “nó causal” ou “grão
primigerador”, início da ruína de Hans. Primigerador traz consigo a junção de
primeiro+gerar+dor. Espécie de resumo dos acontecimentos que recairão sobre
Hans.
Nos exércitos do II.º e 1/2 Reich – (expressão
de humor do cronista), não é o 3º Reich inteiro, em outras palavras –
corajoso de meia tigela.
Nornas – deusas da mitologia
nórdica. A sua função é controlar a sorte, o azar e a providência, quer dos
homens quer dos deuses, e zelar pelo
cumprimento e conservação das leis que regem as realidades dos homens, dos
deuses, dos elfos/duendes, dos anões,
dos dragões. Urd (passado) é muito velha e olha sempre para trás, por sobre os
ombros. Verdandi (presente) é uma jovem e olha sempre para o presente. Skuld
(futuro), profecias e advinhações estão relacionadas a ela, vive encarapuçada e
possui um pergaminho fechado sobre seu regaço, que contém os segredos do futuro
pois detém uma das maiores forças do universo: o Destino. São protegidas por um
dos ramos da árvore Yggdrasil, junto a um lago.
Reich – Estado/Império.
Casernar – alojar. Hans-Helmut estaria acomodado por algum tempo.
Luftwaffe – Força Aérea Alemã.
E a Luftwaffe quebrava o seu martelo na bigorna
inglesa – ferramenta utilizada
por ferreiros. No sentido figurado, estar entre a bigorna e o martelo, é
achar-se entre duas decisões opostas, com a perspectiva de ser vítima em
qualquer das alternativas. A bigorna quanto mais é batida, mas dura se torna. O
martelo representa a Alemanha. A bigorna representa a Inglaterra. Depois de
invadir a França, Hitler e seus comandados aproveitaram a fragilidade
militar de seus inimigos para controlar a Inglaterra. No entanto, os nazistas
não esperavam perder as batalhas que ameaçaram seriamente a hegemonia territorial
inglesa. A inesperada vitória dos britânicos abriu caminho para uma vindoura
derrocada ao Exército Alemão que, a partir de 1943, não resistiu à força de
seus inimigos. No verão de 1940 a RAF (Royal Air Force) Aviação Inglesa
consegue rebater os ataques da Luftwaffe
(Força Aérea Alemã).
Doch!... – Mas, contudo.
Gut... – Então.
Pfennig – centavos.
Um baraço – um pedacinho de corda.
“Ach Elslein,
liebes Elselein, - Oh, pouco mais, querida
Elselein / wie gern war ich bei dir!” - Como eu era feliz com você.
Mane-téquel-fares – buscado contra Hitler pelo Guimarães Rosa transmutado em
personagem. Inscreve-se a expressão bíblica no trecho da fala do
“Sul-americano”, em amistosa discussão com Hans-Helmut. Alusão explícita ao Livro
de Daniel, 5:25-28. O escritor Guimarães Rosa usou três palavras como
raízes de verbos aramaicos. Mene/Mane
(palavras variantes) que significam “contado”. Tequel/Téquel – “pesado”. Parsin/Ufarsin/Peres/Fares
(palavras variantes) cujo significado é “dividir”. Peres é a forma singular de Parsim.
Alusão a futura divisão da Alemanha em Alemanha (Ocidental capitalista) e
Alemanha (Oriental socialista), tendo como linha divisória o muro de Berlim,
construído em 13 de agosto de 1961.
Inteligência miasmática – contaminada,
corrupta, perversa, nociva.
Goebbels – Paul Joseph Goebbels (Mönchengladbach, 29 de outubro de 1897 — Berlim, 1 de maio de 1945) foi o ministro do Povo e da Propaganda de Adolf Hitler (Propagandaminister) na Alemanha Nazista, exercendo severo controle sobre as instituições
educacionais e os meios de comunicação. Foi uma figura-chave do regime,
conhecido por seus dotes retóricos. Era um dos líderes políticos nazistas mais
destacados que tinham concluído estudos superiores. Teve uma posição
correspondentemente importante entre os nazistas.Um dos primeiros e ávido
apoiante da guerra, Goebbels fez tudo em seu poder para preparar o povo alemão
para um conflito militar em larga escala. Durante a Segunda
Guerra Mundial, ele
aumentou o seu poder e influência através de alianças, deslocando dirigentes
nazistas. Em finais de 1943, a guerra estava virando contra os poderes do Eixo, mas isso só fez Goebbels estimular a intensificar a propaganda, exortando
os alemães a aceitar a idéia de guerra total e de mobilização. Goebbels
permaneceu com Hitler em Berlim até o fim, e na sequência do
suicídio do Führer, foi indicado por ele para servir como
Chanceler do Reich, ao qual o foi, por apenas um dia. Em suas últimas horas,
sugere-se que Goebbels permitiu a sua mulher, Magda, matar os seus seis filhos
pequenos. Pouco depois, Goebbels e sua mulher cometeram suicídio.
Logge – deus do fogo.
Logge ou Loge [variante na escrita].
Lorday em escandinavo, um derivado de lue que é nome escandinavo para chama.
Walhalla – Templo de
Walhalla, na mitologia nórdica também é o lugar onde iam, após a vida, os
guerreiros Vikings mais corajosos. Wotan nada deseja, a não ser guerreiros
fortes e poderosos. Os que morriam de enfermidades ou em paz em seus leitos
eram condenados ao reino de inferno, o submundo. Em comparação Hitler desejava
uma nação forte e pura, odiava os judeus e não estava disposto a conviver em
paz com eles, por isso cometia as
hitlerocidades, termo escrito na crônica A senhora dos segredos.
Prólogo dos Nibelungen – do latim prologos (o que se diz antes) e este do grego πρόλογος
(prólogos). Cena introdutória, onde,
em geral, se fornecem dados prévios elucidativos do enredo da peça.
Der Ring des Nibelungen (O Anel do Nibelungoé) – ciclo de quatro óperas épicas do compositor alemão Richard Wagner. Elas são adaptações dos personagens de
personagens mitológicos das sagas nórdicas e do Nibelungenlied. O centro da história é o anel mágico
forjado pelo anão Alberich, o nibelungo do título, a partir o ouro roubado do rio Reno quando as donzelas do Reno se distraíram. Diversas personagens míticas lutam
pela posse do objeto, incluindo Wotan, o chefe dos deuses.
Wotan – Odin ou Ódin (em nórdico antigo: Óðinn) é considerado o deus principal da mitologia
nórdica. Seu papel, como
o de muitos deuses nórdicos, é complexo; é o deus da sabedoria, da guerra e da morte, embora também, em menor escala, da magia, da poesia, da profecia, da vitória e da caça.
Borgonha – vinho.
RAF – A Força
Aérea Real (RAF) – Aviação
inglesa, em inglês: Royal Air Force , força aérea independente mais antiga do mundo. Foi criada em 1 de abril de 1918, durante a I Guerra
Mundial. Posteriormente,
junto à força aérea americana, teve um papel marcante nos bombardeios sobre o
continente europeu e nas batalhas sobre a Alemanha que acabaram destruindo a
força aérea de Hitler.
Tílias – espécie de árvore.
Glockengiesserwall –
Avenida de Hamburgo.
Olmos – árvores próprias
da Europa.
Ach so – Oh, tão.
Longe das presenças da Gestapo – a partir do plural do
substantivo “presença”, infere-se que a “Gestapo”, abreviação de Geheime
Staatspolitzei (Polícia Secreta do Estado), era um espécie de paradigma de
incorporação dos ideários nazistas pretendido pelo poder totalitário, que se
podia manifestar, em qualquer um, para além da polícia secreta de Hitler.
Gestapo – abreviação
de Geheime Staatspolitzei (Polícia Secreta do Estado), era um espécie de
paradigma de incorporação dos ideários nazistas pretendido pelo poder
totalitário, que se podia manifestar, em qualquer um, para além da polícia
secreta de Hitler.
Fatum – o termo "fatum" (em latim)
significa destino.
Frimas – pedrinhas de gelo.
Exser – ser anterior.
Ideidade – eterno e
imutável.
Por azo – por ocasião.
Dr. Schw. Seco, unsimpathisch?
– não simpático (antipático)
Hall da Hauptbahnhof – estação ferroviária mais importante
para a cidade e do estado de Bremen que está situada ao nordeste do
centro da cidade.
Enguia – peixe que habita no Atlântico ocidental (principalmente a norte, na
costa dos Estados
Unidos da América). Tem o
corpo alongado, semelhante a uma cobra, com cabeça pontiaguda. Tem o dorso castanho e o ventre amarelo-torrado.
Tem dentes pontiagudos. Vive tanto na água salgada como na água doce.
Baladas – antigas canções
populares.
Conde
palatino ou margrave – título
que se dava aos príncipes soberanos de certos estados fronteiriços da Alemanha.
Lieder – Lied (no plural Lieder) é uma palavra
da língua alemã, de gênero neutro, que significa “canção”. É um termo tipicamente usado para classificar arranjos
musicais para piano e cantor solo, com letras geralmente em alemão. Na
Alemanha, esta forma musical é chamada de Kunstlied. Lied também pode
ser usada no sentido de Lider (alguém que coordena alguma coisa). Na Música
esta palavra surgiu no período Romântico, século XIX, no sentido de partitura.
Abrolhosas – com espinhos, difíceis.
Farnel – refeição, comida
armazenada em marmita para servir de lanche.
Estrangeiro inamistoso – aquele
que não tem a possibilidade de ser amigável. Márion escondeu do amigo sul-americano que dessa vez
o marido partiu acabrunhado, sem segurança, por causa da conversa que teve com
o Capitão K. O sul-americano tentava animá-la, mas sem querer a afligia. Márion chegou a não acreditar na sinceridade
do diplomata, pois ninguém podia fazer nada por seu marido. Desconfiando das
atitudes dela Guimarães Rosa se diz “estrangeiro inamistoso”, ao contrário do
que se lê no §38 quando há uma conversa “amistosa” entre Hans e o amigo
brasileiro, a boa conversa que cultiva o companheirismo amigável, do
aprendizado que a conversa produz.
A fé e as montanhas... – referência
Bíblica, “Se tiveres fé, direis a este monte: Passa daqui para lá, e o monte
passará”. (Mateus 17:20). Em relação ao “âmago da montanha”, no § 20, a fé vem
do âmago, da parte mais profunda do ser,
da alma.
Prinz Eugen, der edle Ritter... – o nobre cavaleiro.
Heráclito – filósofo
pré-socrático grego da escola jônica nova nascido em Éfeso, cidade da colônia
grega Jônia, hoje na Turquia, também é chamado o filósofo chorão,
considerado o fundador da metafísica, e que sua posição de
ridicularização dos cultos e ritos de seu povo e por ter um estilo de difícil
compreensão, foi cognominado o obscur. "Para Deus tudo é belo e bom e justo; os homens, contudo, julgam
umas coisas injustas e outras justas”. As palavras de Heráclito vêm
provocando debates acirrados há vinte e seis séculos.
Sófocles – importante dramaturgo da Grécia Antiga.
Nasceu na cidade-estado de Atenas em 496 a.C e morreu em 406 a.C. É considerado
um dos grandes representantes do teatro grego antigo, junto com Eurípedes e Ésquilo. Viveu no
período de maior desenvolvimento cultural de Atenas.
Arre – Interjeição que expressa ira ou enfado.
Swastika – palavra que vem do
sânscrito, palavras su, que
significa bem, e asti, que significa
ser. A suástica nem sempre foi usada como símbolo do nazismo e foi, de fato
emprestados de culturas orientais. Parece
ter sido previamente utilizados por primeiros habitantes da Eurásia. É um símbolo importante nas
religiões orientais, nomeadamente o hinduísmo e o budismo, entre outros, e
também foi usado em religiões nativas americanas antes da Segunda Guerra
Mundial. Desde a ascensão do alemão Nacional Socialista Partido dos
Trabalhadores, a suástica tem sido associada com o fascismo, o racismo, a II
Guerra Mundial e ao Holocausto na maior parte do mundo ocidental.
Himeto – monte localizado
ao sul de Atenas, na Grécia. Conforme a mitología, clássica,
estava cheio de abelhas na floresta que
produziam o mel e a cera mais macia da Grécia por causa de sua fragrância de
flores e ervas.
Olimpo – Monte Olimpo (em grego: Όλυμπος, também transliterado como monte
Ólimpos em mapas modernos, Óros Ólimbos) é a mais alta montanha da Grécia, com 2917 m de altitude máxima e 2355 m de proeminência topográfica. Localiza-se
próximo do Mar Egeu, na Tessália. Na mitologia grega, o Monte Olimpo é a morada dos Doze
Deuses do Olimpo, os
principais deuses do panteão grego. Os gregos pensavam nisto como uma mansão de cristais que estes deuses (como Zeus) - habitavam. Sabe-se também, na mitologia grega, que, quando Gaia deu
origem aos Titãs, eles fizeram das montanhas gregas, inclusive as do Monte Olimpo, seus
tronos, pois eram tão grandes que mal cabiam na crosta terrestre. A etimologia
de Olimpo é desconhecida, mas possui grandes traços de semelhança com a cultura
pré-indo-europeia.
Parnasso – O monte Parnaso ou Parnasso (em grego: ΄Ορος Παρνασσός, transl. Óros Parnassós) é uma montanha de pedra caliça situada no centro da Grécia, cujo cume está a 2 457 metros de altitude, sobre a antiga cidade de Delfos (Δελφοί), a norte do golfo de Corinto. É um dos parques nacionais da Grécia. Segundo a
antiga mitologia grega, era uma das residências do deus Apolo e de suas nove musas.
Mas, sob canhões e aviões, o incerto velho oceano, roxo mar dos deuses,
talassava, talassava... – Novamente os gregos, evocando outros combates,
invadem o espaço da guerra. Tálassa foi, na mitologia
grega, uma deusa
primordial do mar, filha de Éter e Hemera. Ela era a personificação feminina do mar. Do grego thálassa
– mar. Segundo Léxico Guimarães Rosa, p. 480, ser mar, estender-se [como mar],
agitar-se em ondas.
Oh já, ho já – ah sim, ho
sim.
Los! Vorwaerts! – Perdidos! Avante! Adiante!
A terra mal criada – referência bíblica “A terra sem forma e
vazia”. (Gênesis 1: 1-2). “Mal criada”, não no sentido de imperfeita. Nesta
expressão o adjetivo “mal” não é contrário de “bem”, mas no sentido de que “mal
Deus havia acabado de criar a Terra” e o homem está tentando destruí-la.
Guimarães Rosa usou a transliteração.
ôhu-vabôhu – caos
absoluto.
Ucraina – aldeia no sul da
Polônia, diferente de Ucrânia, país da Europa Oriental. A Ucrânia era
uma das 15 repúblicas que integravam a antiga União Soviética (1922-1991),
tornando-se independente após a sua dissolução.
Harz – a mais extensa e elevada cadeia montanhosa do norte da Alemanha. As colinas e montes que a compõem estendem-se através de parte importante
dos estados de Niedersachsen, Sachsen-Anhalt e Turíngia. O nome Harz deriva da palavra Hardt ou Hart, de raiz germânica que significa montanha florestada.
Empfaenger
unerreichbar – receptor
além do alcance.
Kriemhilde a Hagen... –
figuras célebres da História da Literatura alemã, como Kriemhilde e Hagen, apareceram inicialmente
na mitologia dos Eddas.(poema islandês que transcreve a tradição oral da
Islândia, escrito entre 1000 e 1300. Os poemas são literatura de grande
tragédia, com descrições dos estados emocionais vividos pelos protagonistas,
deuses e heróis. As mulheres têm um papel muito importante, e muitas delas são
apresentadas como hábeis guerreiros. Posteriormente, estas personagens
receberam versões medievais ou modernas na Canção dos Nibelungos do
compositor alemão Richard Wagner.
Wehrmacht – termo alemão que significa “Força de Defesa”, poder de resistência foi o nome do
conjunto das forças
armadas da Alemanha durante o Terceiro Reich entre 1935 e 1945 e englobava o Exército (Heer), Marinha de Guerra (Kriegsmarine) , Força Aérea (Luftwaffe) e tropas das Waffen-SS (que apesar de não serem da Wehrmacht,
eram frequentemente dispostas junto às suas tropas). Substituiu a anterior Reichswehr, criada em 1921 após a derrota alemã na I Guerra Mundial. Em 1955, as novas forças armadas alemãs foram reorganizadas sob o nome de Bundeswehr. Durante os dez anos de sua existência, cerca de
18 milhões de combatentes serviram na Wehrmacht. Aproximadamente 5,3
milhões morreram durante a II Guerra Mundial. O número de soldados e oficiais desaparecidos ou mortos nos campos
de concentração,
principalmente soviéticos, nos anos posteriores ao fim da guerra, é
desconhecido. Oficialmente, o chefe de Estado-Maior da Wehrmacht era Adolf Hitler com a sua
autoridade de chefe de estado, posição que conseguiu após a morte do presidente
Paul von Hindenburg em agosto de 1934. Hitler era o Oberster Befehlshaber
der Wehrmacht (Comandante supremo das forças armadas) e Oberbefehlshaber
des Heeres (chefe do OKH). O Oberkommando der Wehrmacht ou OKW
(Alto Comando da Wehrmacht ou Alto comando das Forças Armadas) era a mais alta instância de planejamento e
gerenciamento das forças armadas nazistas durante a Segunda
Guerra Mundial. O OKW,
formado em 1938, se decompunha em : OKH ou Heer,
o exército; OKL ou Luftwaffe, a Força Aérea; OKM ou Kriegsmarine, a Marinha.
Não continuava em Estado-Maior, sim na tropa – O elemento de pessoal e administração é, normalmente, chefiado por um
oficial com o título de “Ajudante”. É responsável pelo secretariado e assuntos
administrativos da unidade, sobretudo em relação ao seu pessoal. O cronista afirma que agradáva-lhe ver Hans
nas funções de chauffeur e
datilógrafo, pois o coração de Hans não dava mínimo pouso à guerra. Contudo,
Hans não continuaria em Estado-Maior foi enviado para a guerra.
Tibieza – frouxidão,
indolência, fraqueza.
Epicurísmo – estado de
tranqüilidade. Epícuro de Samos, filósofo ateniense, do século IV a.C., acreditada que o bem maior era a procura de prazeres moderados de forma a
atingir um estado de tranquilidade.
Cruz-de-ferro – a cruz de ferro padrão de 1939 foi emitida em dois graus: Cruz de Ferro de 1ª Classe (Eisernes Kreuz
2. Klasse) e Cruz de Ferro de 2ª Classe (Eisernes Kreuz 1. Klasse).
A Cruz de Ferro era concedida por bravura e outras contribuições no campo de
batalha. A cruz de segunda classe não era utilizada em campo: os soldados
usavam uma indicação do seu ganho com um pedaço da fita que era costurada na
diagonal na túnica, a partir do segundo botão. A cruz de primeira classe era usada no bolso esquerdo do uniforme.
Bem-aventurados os mansos, porque
eles herdarão a terra – referência
Bíblica – Mateus 5:5. O cronista achava que Hans era manso, calmo, pacífico,
sem nenhuma afinidade com a guerra, porquanto no coração de Hans não havia o
menor pouso para guerra.
“A SENHORA DOS SEGREDOS”
Horoscopista – aquela que faz prognóstico acerca da vida de uma
pessoa, baseando-se na situação de certos astros na hora de seu nascimento. A palavra horóscopo é de
origem Grega. É constituída através da junção da palavra “ora”
(tempo) com “skopeo” (observo). Portanto, horóscopo é a
leitura astrológica do ceú, ou seja, a leitura de uma determinada situação
celeste. Para poder fazer este esquema, é necessário desenhar um círculo
e partir em doze setores de 30 graus cada um. Estes setores correspondem aos
doze setores do céu, chamadas Casas Astrológicas, as quais correspondem aos
doze signos zodiacais. “Frau Heelst
curvou-se no trabalho. Folheou tabelas, empregou lápis e compasso, traçou um
círculo. Em concentração de matemático e não de vidente, foi formando números,
trigonometria, signos.”
Frau – senhora.Gaia
– jovialmente, alegremente.
Teutas – três moças alemãs. O termo “teutônico”, ou a forma “teuto”, com o plural gentílico “teutões”
provem do plural latino Teutoni, povo germânico da antiguidade que
migrou durante gerações da Escandinávia até aos confins do Império Romano.
Bávara, solta, sem pausas – espontânea, falante, natural da Baviera [Alemanha].
Trigueira dinástica – que tem a cor do trigo maduro
(morena). O cronista se refere à cor de Ulrike.
Die Liebe ist das Element des Lebens! – O amor é o elemento da vida.
Sudeta – habitante da região dos Montes Sudetos, na Europa Central,
entre a Boêmia e a Silésia [ou Morávia].
Estonta – maravilhosa, incrível, não
passa despercebida por ninguém, deslumbrante, linda.
Perverdes olhos – sufixo
intensificador “per”, olhos de verde
intenso.
Qualquer finta em seu olhar – olhar
que dribla, fingido, que engana. Finta (do italiano finta, ato de fingir, do particípio
passado do verbo “fingir”) é um termo usado em jogos esportivos para designar
um ou vários movimentos que tendem a “ludibriar”, enganar um adversário.
Consultando efemérides
– consultando a posição dos astros, a sucessão cronológica de datas e de seus
respectivos acontecimentos organizados em tabelas chamadas efemérides.
Desassestou – desviou conversa.
Mirada de arco – fixou a vista, olhou com atenção.
Sobrecenho – fisionomia fechada.
Himmelherrgottsakra – que inferno.
Ja, richtig... – perfeito; Sim, correto.
Revieram – voltaram.
Mas minha segunda ida a Volksdorf se deu só em meados de junho, e portanto
depois quase de um ano – neste período a 2ª Guerra Mundial não havia
iniciado.
Dr. Goebbels – ministro
da propaganda de Adolf Hitler na
Alemanha nazista.
Dantzig – cidade ocupada e anexada à Alemanha Nazista em 2 de setembro de 1939. Após a derrota alemã na Segunda
Guerra Mundial, passou a
integrar a Polônia com seu nome polonês, Gdańsk.
Ach, nee ...
– Oh, não.
Não passava de um
estrangeiro – Guimarães
Rosa era brasileiro em país alemão.
Triviando conversa – conversando o que era do conhecimento
de todos.
Se descerrou – conversou abertamente sobre ciência.
Comunicação lata – comunicação ampla.
Fausto – no sentido de feliz.
Funesto – triste.
Influxo ominoso de Marte – influência abominável, funesta, detestável do deus
Marte.
Marte – deus romano da guerra, equivalente ao grego Ares. Na mitologia grega, Ares
era filho do famoso Zeus (o soberano dos deuses) e Hera. Embora muitas vezes tratado como o deus olímpico da guerra, ele é mais exatamente o deus da guerra selvagem,
ou sede de sangue, ou matança personificada.
Trípode – tripeça onde a Pitonisa proferia seus
oráculos. Os gregos davam o nome de Pitonisas a todas as mulheres que tinham
profissão de adivinhar, porque o deus Apolo, era cognominado de Pítio por haver
matado a serpente-dragão Píton e por ter estabelecido o seu oráculo em Delfos,
cidade primitivamente chamada Pito. A Pitonisa era a sacerdotisa do oráculo de
Delfos. Sentada sobre a trípode ou cadeira alta com três pés, acima do abismo,
sobre os altos arcanos.
Dobrada sobre altos arcanos
– acima dos abismos,
altos juízos de onde brotavam as exalações proféticas.
Onça abstinente – em jejum, faminta de alegria, solta, a
provocar grande admiração.
Grétel Amklee, a densa
inocência – a personagem
ouvira tudo que Frau Heelst revelara
sem reagir, repetia a expressão “O amor
é o elemento da vida”.
Lene Speierova, brasas na
cabeça – algo terrível
foi revelado, seu futuro não era promissor.
Relembrei-a, vez menos, vez
mais, por todo junho, julho, agosto – três meses antes do inicio da 2ª Guerra Mundial. A II Guerra tem como
data inicial 1º de setembro de 1939.
“HOMEM, INTENTADA VIAGEM”
José Osvaldo
– dentre os vários significados “o que tem o poder dos deuses, indicando uma
pessoa que não se abala com nada, ou seja, tem o poder de autocontrole mesmo
nas piores situações.
A-histórico – sem história.
Desvalido – desprotegido, desanimado.
Nas épocas de 39 ou 38 – a Segunda Guerra Mundial tem como ponto
inicial 1º de setembro de 1939. O escritor faz referência a 1938. O personagem
José Osvaldo foi achado pela terceira vez, no pouco de três anos, no Consulado.
Europa para-a-guerra,
híspida de espaventos – áspera,
com grande aparato para impressionar ou causar assombro.
Pfennig – moeda alemã = centavo, tostão.
Hamburg
Süd – transportadora marítima alemã fundada em 1871 com
o nome de Hamburg-Südamerikanische Dampfschifffahrts-Gesellschaf (em português:
Sociedade Hamburgo-Sul-americana de Navegação e Navios a Vapor, mais tarde
abreviadamente Hamburg-Süd ou HSDG).
Mas, lil, lilil,
pelo Evangelho, quase lilial que nem os lírios do campo, jovializava – o autor cria formas novas
equivalentes a lirial, que é a forma dicionarizada. O sentido figurado dá a
ideia de alvo, puro, inocente, bem vestido.
Regalia de paquete – denominação dada aos antigos navios de luxo de grande velocidade, geralmente movidos a vapor. Na origem do nome está a designação inglesa de packet boat e que
pode ser traduzida para português como navio dos pacotes. Estes navios
faziam travessias regulares levando encomendas (pacotes) e correio.
No sulco pessoal do próprio destino – resultado da intervenção.
Raso vezeiro – acostumado, não havia obstáculo.
Famigeração – que
tem fama, bastante conhecido.
Comum como uma terça-feira – um dia da semana qualquer.
Tântalas vezes – tantas vezes.
Uma maneira prática de
quimerizar – sonhar,
desejar.
Pojavam em longe porto – desembarcavam.
Subintrava-se a bordo – um após o outro.
Sorrelfo – dissimulado, sonso.
Marábulas – histórias.
Desvaler-se – revelar-se.
Miserar-se – desgrasar-se.
Ingentes turlupinadas – intensas trapalhadas.
Trotamundo – que viaja pelo mundo.
Socapa – disfarçadamente,
dissimuladamente.
Seja por brio de esportividade – por coragem
Isso o botou influído – entusiasmado
“A
VELHA”
Coativa esperança final do suicídio – que coage, constrangida, obrigada esperança final
do suicídio.
Brumoso
– que apresenta pouca nitidez.
Embaixada-de-jó
– referência bíblica ao
livro de Jó.
Zumbido
Azinhavre – zinabre, azebre, cardenilho ou verdete é o nome dado à camada de cor verde resultante da oxidação do cobre ou ligas que contêm cobre, como o latão. O cobre e as ligas metálicas que contêm cobre, como por exemplo o latão
ou o bronze, quando expostas ao ar úmido contendo gás carbônico, lentamente se oxidam, ficando cobertas
por uma pátina de cor azul esverdeada. A essa formação dá-se o
nome de azinhavre (que é tóxico e popularmente é chamado de zinabre).
Enregemer – gemer engelado.
Transia – Penetrava, transpassava;
entorpecia, assombra.
O corvo da desdita – uma metáfora em relação a morte. Mas não
significa que o corvo seja um símbolo da morte. Desdita tem como significado
infortúnio, infelicidade, má sorte, ausência. No inverno muitos pássaros
morriam. No contexto, a desdita tem como emblema a swástika, que estava em todo
canto. Ao invés de a águia (símbolo Alemão) estar dentro do círculo era a
swástika que se apresentava em todos os cantos, nos uniformes militares, nas
faixas, nas bandeiras, nos carros de guerra etc., causando infortúnio aos
habitantes daquele lugar.
O pecado de nascer — na tese anaximândrica tudo que é gerado caminha para um fim.
Tuias
– árvore ornamental, originária da América do Norte.
Rododendros – arbusto
originado do Japão, cultivado pela beleza das grandes flores, purpúreas ou
alvas.
Humanidade macerada – mortificada, abatida, desgostosa, aflita, angustiada.
Invernia de austeridade – severo nas maneiras ou nas aparências.
Humanidade macerada – mortificada, abatida, desgostosa,aflita,angustiada.
Reposteiro de falbalás – folho, guarnição de pregas semelhante a um babado, para peças
de vestuário.
Esdruxularia –
extravagante, exótica.
Solífugo –
adjetivo (soli+fugo) poético, que foge à luz dos sol; que gosta das trevas;
noturno.
Sopor
– sono ou um torpor.
Estafermáticas
– paradas
Estornicadas
– apertadas
Decoro –
terrível
maneira de se vestir, agir e falar.
Esqualor – excessiva palidez.
Mágoa hirta – inflexível.
Ressemblantes – comparáveis.Balbuz – balbuciante, dificuldade de pronunciar.
Arrulha de asma – emitir som de quem tem asma.
Estrangulada memória – algo que não podia vir à tona.
Tertúlias – a tertúlia é na sua essência uma reunião
de amigos, familiares ou simplesmente frequentadores de um local, que se reúnem
de forma mais ou menos regular, para discutir vários temas e assuntos.
Brumas – sombra, mistério.
Ódio abismático – causar surpresa; espantar, desconcertar, fato surpreendente.
Judeus trateados – afligidos, atormentados.
O raso – expressão de tabelião, de cartório, em público e raso com testemunhas
e assinaturas por extenso.
Ademã – gesto.
Turpitude secreta – do latim turpitudo de turpis -
feio, vergonhoso ). Vergonha que é o resultado de qualquer ação vergonhosa.
Exsuscitar um negrego – negror.
Fementira – quebra de juramento.
Inarrável – não narrável.
Intentar o sarcimento – planejar compensação.
Obviável – que pode ser contornável.
Verifazer – fazer verdadeiro, comprovar.
Inquinar – manchar,desacreditar .
Malsinar-se
– trazer má sorte, ruína,
prever infelicidade, azar.
Querulante – queixosa.
Esfiapável – reduzir-se a fiapos.
Pátina – envelhecida.
Sopitou-se – conteve-se.
Desopressa – aliviada.
Blafardo – do francês – pálido
Diáfano – delicado, sem precisão, vago.
Pergaminho – couro de
animal, a história se escreve nela. Pergaminho (do grego pergaméne
e do latim pergamina ou pergamena), é o nome
dado a uma pele de animal, geralmente de cabra, carneiro, cordeiro ou ovelha, preparada para nela se escrever. Designa ainda o documento escrito nesse meio. O seu nome lembra o da
cidade grega de Pérgamo, na Ásia Menor, onde se acredita possa ter se originado
ou distribuído.
REFERÊNCIA
DE GUIMARÃES ROSA
ROSA, João Guimarães. O mau humor de Wotan. Correio da Manhã, Rio de Janeiro, 29 fev.
1948.
________. A senhora dos segredos. Correio da Manhã, Rio de Janeiro, 6 dez. 1952.
________. Homem, intentada viagem. O Globo, Rio de Janeiro, 18 fev.
1961. (Publ. em Ave, Palavra).
________. A velha. O Globo, Rio
de Janeiro, 3 jun. 1961.
________. Ave,
Palavra; nota introdutória de Paulo Rónai. Rio de Janeiro: J. Olympio,
1970. 274 p.
________. Ave,
Palavra. Rio de Janeiro: José Olympio. 1970.
________. Ave, palavra. 3.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. 304 p.
________. Ave, palavra. 5. ed. Rio de Janeiro:
Nova Fronteira, 2001. 384 p.
DICIONÁRIOS
AULETE, Caldas. Dicionário
Contemporâneo da Língua Portuguesa. 5. ed. Rio de Janeiro, Delta, 1964.
BUENO, Francisco da Silveira. Dicionário da língua portuguesa. ed. rev. e atual. por Helena
Bonito C. Pereira, Rena Signer. São Paulo: FTD, 1996.
CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário Etmológico Nova Fronteira. 2. ed. Rio de Janeiro, Nova
Fronteira, 1982.
Dicionário básico
: português-alemão, alemão-português.
São Paulo: Martins, 2009.
FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda. Novo Dicionário de língua portuguesa. Rio
de Janeiro: Nova Fronteira, 1999. 2120 p.
HOUAISS, A. Dicionário
Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001. 2922 p.
KOOGAN, Abrahão. HOUAISS, Antônio. Enciclopédia e Dicionário ilustrado. 3.ed. Rio de
Janeiro: Seifer, 1998.
OXFORDS ADVANCED LEARNER’S DICTIONARY OF CURRENT
ENGLISH. 3. ed. Oxford University Press, 1974
MARTINS, Nilce Sant’Anna. O Léxico de Guimarães Rosa. 3 ed. revisada. São Paulo: Ed. da
Universidade de São Paulo. 2008. 536 p.
BÍBLIA
BÍBLIA. Português. A BÍBLIA SAGRADA. Trad. João Ferreira de
Almeida. rev. e atual. 2.ed. São Paulo:
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999. 830 p.
ELETRÔNICOS
Disponível em: http://revistaepoca.globo.com/Revista/Epoca/0.EDG83045-6014-517-1,00-A+LISTA+DE+ARACY.html. Acesso em 15.04.2010.
Disponível em: http: //pt.wikipedia.org/wiki/Baden-Baden. Acesso em
30.04.2010.
Disponível em:
http:/pt. Wikipédia.org/wiki/Carl_Gustav_Jung . Acesso em 03/05/2010.
Disponível em: http://pt.wikipedia.org/wiki/Winston_Churchill.
Acesso em 05.05.2010.
Disponível em: http: //
www.iremar.com.br/nomes/index.php?q=hans#axzz1ABdRKmzf. Acesso em 05.05.2010.
Disponívelem:http://www.osignificadodonome.com/significado-do-nome-helmut-66.html.
Acesso em 05.05.2010.
Disponível em:http://www.portalbrasil.net/nomes/m.htm.
Acesso em 05.05.2010.
Disponível em: http://pt.wikipedia.org/wiki/Götterdämmerung.
Acesso em 02.12.2010.
Disponível em:
http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Goebbels. Acesso em: 30.10.2010.
Disponível em:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Cidade_Livre_de_Danzig. Acesso em 30.10.2010.
Disponível em
http://desciclo.pedia.ws/wiki/Turíngia. Acesso em 20.12.2010.
Disponível em http://www.lenderbook.com/Gaia/index.asp. Acesso em: 20.12.2010. Disponível em http://pt.wikipedia.org/wiki/Moreira_da_Silva. Acesso em 02.01.2011.
Disponívelem:http://www.letras.ufmg.br/poslit/08_publicacoes_pgs/Eixo%20e%20a%20Roda%2018,%20n2/02-Roniere.pdf. Acesso em 05.10.2010.
Disponível em: http://www.translate.google.com.br/#
Nenhum comentário:
Postar um comentário